The New Living Translation and Calvinism
The
New Living Translation (the most popular English version of the bible) has
numerous translation errors that favor Calvinism and oppose standard Arminian
or Traditional Baptist interpretation of the texts. For example, Ephesians 4:30 in the ESV states
“And do not grieve the Holy Spirit
of God, by whom you were sealed for the day of redemption.” However the New Living Translation has “And do not bring sorrow to God’s Holy Spirit
by the way you live. Remember, he has identified you as his own, guaranteeing
that you will be saved on the day of redemption.” There's no basis in the Greek for the NLT's additions and it appears to be more of a commentary than a translation. The attached study documents these errors.
The New Living Translation and Calvinism
The New Living Translation and Calvinism
Comments
Another example of why being popular with the masses is a reason to reject.
Grace and peace.
God be with you,
Dan
I never liked it as an Arminian, from the unfortunate day it arrived, and I certainly haven't warmed up to as a Calvinist. I am amazed that any serious student or teacher of the Bible has ever endorsed it or taken it seriously. In short, I despise it as a "translation" or version or whatever.
Sorry for the rant, but it is a pleasure to agree with you on this topic. The NLT is a terrible excuse for an "accurate" "translation" of God's Holy Word.
Frankly, I think this is a much more serious issue than Calvnism/Arminianism. The Word itself is foundational, and should never be tampered with in this way!
God be with you,
Dan
Thanks for the link -- enjoying those lectures today!
Blessings,
Derek